Possibly largest inauguration festival ever in America. It’s not just about the well-planned celebrations, it’s a about the new attitude. It’d be hard for Bush to stand between an open crowd like that (neither in a small crowd). One could say it’s courageous, the highest target for those who don’t like America stand between a sea of people. But the ceremony went through smoothly. Well, looks like the terrorists like the democrats 😛
I haven’t seen any change for the ongoing conflicts just yet, but I’ve seen changes on the white house’s web site. Really diligent webmaster. Last time I checked (around 11 am EST), it’s still Bush’s. I was expecting only a name change, but the new design surprised me. I like the new color and layout, the feeds and the jqueries. The professional online presence from the presidental campaign was carried over. If this were a Vietnamese site, it’d took one or two month to make the same change :))
For those you don’t know the difference between .ac and .edu: .dot edu is an abbreviation for “education”, which means any entity with educational purpose could use this domain, including elementary schools, high schools, vocational colleges and I haven’t seen this but it’s a possibility: kindergartens. Dot ac, on the other hand, stands for “academic”, which means higher education institutes and research is their main function.
So… my university is in the same domain with naughty kids and hysterical teenagers :”( while entities that I never heard about has the “noble” .ac ~_~. It’s like .ac has a really high standard that even a university couldn’t meet!
Side note: in the United Kingdom and Japan it seems like nobody uses .edu, only .ac; perhaps they want to tell everyone in the world that they don’t allow idiots to enter any educational facilites! For the U.S, it’s always .edu and no .ac (they got the 1st level domains already :P)
No, It’s not!
Source: The Google search above, now they are hiring poets for an IT research instute? 😛
I couldn’t get what VNNIC was thinking allowing the allocation of that. Higher learning institutes got a 3rd level domain while a SMS service bastard get the 2nd level national domain!? What kind of planning is that? Or in Vietnam cell phones are used (more relevant to people) than brains? Sadly nothing could be done, ’cause if you ask them, they I’ll be like “Canadians did that too”.
Doubting that this “www” would be allocated like that somewhere else too, I tred www.edu.vn, name.vn, gov.vn, info.vn, biz.vn etc. Luckily, they are all pointed at dot.vn; so looks like the .ac is an “isolated case” and no one would be held responsible when those reporters find out 😛
Who’s the most advanced
Yesterday I was searching for Russia’s prime minister’s duty and terms, I came across this article and wondered if Vietnam’s prime minister has a page. Sure, I added it to the article. Now some would say Vietnam is no less technology advanced than Thailand or Singapore ;), the parliament (or “national assembly” as it is translated) has a site too.
If you are thinking about some other language that have “simplified” before its name then no, Vietnam is not going to use that language as it official language, at least not in this year.
I recently read this article (For a side note: This site copies most of its content from blogs, and doesn’t ask for the author’s permission of course). I simply couldn’t get whatever it’s trying to tell me =)), so as a reflex I asked Google and found this. In short, the “program” and the “new language”, as they identified themselves, are going to change Vietnamese completely, so Vietnamese can be typed faster. They are first planned to be used in the Vietnamese computing society.
Vietnamese is a mixed language; it contained elements from both European and Asian roots. This “research” referred only one or two papers and end up creating a “better” language? Apparently its author has neither previous experience nor care to get some about constructed language. The idea of creating the “perfect” language, easier to write, easier to understand isn’t new. Some have tried and fail silently. If you live in Vietnam have you ever heard of “quốc tế ngữ”? Probably not. I’m not even sure which language that noun is referring to: Interlingua or Esperanto? Constructing a language and put it into wide use isn’t an easy problem. The two languages above have multiple contributors, even have their own lingual institute to research and introduce new principles into the language and still, they aren’t as success as they wanted.
What make that guy think one man is going to change history that easy, arrogance or ignorance?
Furthermore, Vietnamese is completely unorganized. There is no formal organization to regulate the use of new words yet (which have been hindering access to newest technologies for most Vietnamese, what would you call a blog or a shell in Vietnamese? =)). Vocabulary differentiates between regions to – North, South and the Central; even the pronunciation is different! (The “simplified” language claims it is based on pronunciation – which will make it easier to learn) Which region’s pronunciation is it using to simplify?
Well, to say how impractical it is, it may as well get 1st prize for that competition. I’m not a judge for that matter.
Searching for the above, there seemed to be a similar effort before, but it doesn’t dream as big, its main purpose is to allow you to type unpunctuated Vietnamese faster
Qui ước gõ tắt
f = ph
Gõ fai bung ra (→) phai
j = gi
ju jn jay j → giu gin giay gi
Bỏ bớt hở: – gh
gi gọn → ghi gọn ge → ghe
ngi → nghi nge → nghe
c = k *
để k = kh
cim → kim ce → ke
ki ko kan → khi kho khan
Hmm, what a pity the author didn’t publish how this method was born, what’s its advantage, estimation of benefits etc. Otherwise more people would have been convinced to use and contribute to it. :/
Reading further into its rule:
Trăm năm trong cõi người ta
Gõ phím: Tram nam trog coi nguj ta
Bung ra →Tram nam trong coi nguoi ta
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau
Gõ phím: Chu tai chu meh keo la get nhau
Bung ra →Chu tai chu menh kheo la ghet nhau
Trải qua một cuộc bể dâu
Gõ phím: Trai qa mot cus be dau
Bung ra →Trai qua mot cuoc be dau
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng
Gõ phím: Nhug diw trog thay ma dau don log
Bung ra →Nhung dieu trong thay ma dau don long
Even though this method doesn’t seem to have wide usage, I can’t help notice similarities between this and the so-called “9x language”. Is there any chance those kids have seen their parent using this method but failed to learn properly and thus a new language is born? :))
Is the name of my latest school project in cryptography; possibly the fastest project ever: only 10 hours from concept to realization with all the functionality in place. It would be great if I were in the mood to document it. But unfortunately that is not the case right now. Other than some problem with XML Serialization (specifically serialization order control and serialize to stream), the project went smoothly. The version below is a little more polished than the version I turned in.
So what does this do? In short: It let you encrypt files and send to friends who also used this application. Upon account creation, you are given a key pair (which you can access using the export function); you are free to give your key to others and vice versa. If you want to send a file to someone, just encrypt the files choosing that one as the recipient, send the file to (s) he, the receiver logins to his/her account, hit decrypt and BOOM! Files appear!
Though the process is simple, way too simple that you don’t even have to enter a password to encrypt files, it is still not cryptographically feasible for anyone to decrypt the encrypted file. Even you, the one who encoded that file(s) to send wouldn’t be able to decode it without knowing the recipient’s account detail.
2008 is almost over, and Google has released Zeitgeist 2008. A good time to blog about it, since it’s still quite fresh and if I don’t do it now, I would postpone it on and on and on, right? 😛
Zeitgeist | Pronunciation: ‘tsIt-“gIst, ‘zIt | Function: noun | Etymology: German, from Zeit (time) + Geist (spirit) | Date: 1884 | Meaning: the general intellectual, moral, and cultural climate of an era. 
This year the chart is not as colorful as before but it was enhanced with annotations 😛
Since the first release in 2001, the Zeitgeist progressively does a better job reflecting situations of the world, from regional to international.
Trends for Layaway
And no, that’s really a burst, a sudden increase in term of 8 times the original volume; not because the chart is scaled! The turkeys did quite a good job!
Over the hedge comics @ overthehedge.com
Gas price contributed is part, oh well…
Look at how consumerism has taken over the world. People care about the environment not for their children but instead for their pocket. What if one day the earth stood still? 😛
Who, what and how
I comment only for what I feel like commenting 😛
who is Obama
who is McCain ~ Google is becoming one of the criterion for presidency 😛
who is Palin
who is lil wayne
who is miley cyrus
who is dolla
who is jonas brothers
who is chris brown
who is biden
who is martin luther
what is love ~ How can you define love 😛
what is life ~ 42
what is java ~ Americans doesn’t seem to use that much coffee 😉
what is sap
what is rss
what is scientology
what is autism
what is lupus
what is 3g ~ Proof of Apple’s influence (j/k, 3G standards are in active development)
what is art
how to draw
how to kiss ~ Isn’t this stuff best practiced than learning
how to write ~ Blog is growing, right…
how to cook ~ Restaurants are now expensive for Americans
how to tie
how to hack ~ Adults are taking their kids apart from the fun…
Nothing that much interesting, since Google themselves is quite lazy to translate the international queries this year 😛
What a pity Vietnam still haven’t generated enough data to appear in the yearly list, or is it some kind of classified data? Because I’m quite sure not only Vietnam are contributing to that infamous #1 query, while the second and third appeared in the Zeitgeist…
It’s not something that makes you proud when you searched for blog the most… ;))
Technology takes people nearer to each other… less and less lonely since 2004. The world is getting better! 🙂 You’ve got to love it!
Google released Vietnamese support for Google Translate this year together with a couple of useful enhancements (translated search, dictionary, etc.). Before that I have always been in doubt that all the Vietnamese pages on Google is machine translated; but that’s countered by the fact that nobody in Vietnam ever succeeded in writing such a translation engine; and the translation looks natural enough :-/ Time to put that to the test 😛
Web history in Vietnamese
Same page, translated from English
Sure enough, you can see the apparent similarity: the wording is the same; the grammar on the static page is a little better than the translated one but is still far from perfect. My guess is Google has someone with basic Vietnamese knowledge, and the person’s responsibility is just to check whether the translated text is readable. Oh well, even though people has to turn to English if they want to read the TOS, this may help kids and give a good example of how hard to translate Vietnamese (O’ great language =)).
Also, since I received complaints that my English is so terrible, this blog has just been enhanced with a translator thanks to David Pozza and Google for providing the API, hope it is more readable now 😉